当地时间7月11日,国际公益学院发起人之一、比尔及梅琳达·盖茨基金会联席主席比尔·盖茨在国际艾滋病会议上发表讲话时称,新冠肺炎疫情造成的破坏可能使撒哈拉沙漠以南非洲地区成千上万的人无法得到所需的其他治疗。

比尔·盖茨再次警告称,新冠肺炎疫情已经开始对全球医疗供应链造成干扰,减缓了包括艾滋病在内的所有其他疾病的防治工作。他还表示,如果药品和疫苗是“出价最高者”得,而不是提供给真正需要它们的人,世界将面临“时间更长、更不公正、更致命的疫情”。

比尔·盖茨近日呼吁,新冠肺炎的药物以及日后生产的疫苗应该提供给最需要的人,而不是“出价最高“的人。

 Bill Gates called for COVID-19 drugs and an eventual vaccine to be made available to countries and people that need them most, not to the "highest bidder," saying relying on market forces would prolong the deadly pandemic.

 

当地时间7月11日,比尔·盖茨参加了由国际艾滋病协会(IAS)组织的一次新冠肺炎线上会议。会议期间,盖茨表示,“如果我们将药物和疫苗提供给了出价最高的人,而不是最需要它们的人,那么疫情将持续更长的时间,且会变得更不公、更致命。”

“我们需要领导者来做出分配药物和疫苗的艰难决定,而且这些决定应该基于公平原则,而不应仅仅基于市场因素。”

"If we just let drugs and vaccines go to the highest bidder, instead of to the people and the places where they are most needed, we ll have a longer, more unjust, deadlier pandemic," Gates, founder of Microsoft, said in a video released on Saturday during a virtual COVID-19 conference organized by the International AIDS Society.

"We need leaders to make these hard decisions about distributing based on equity, not just on market-driven factors."

 

随着数百个新冠肺炎疫苗项目的展开,欧洲各国政府及美国政府在研发、试验和生产方面已投资数十亿美元。人们担心富裕的国家可能会抢购有望治疗新冠肺炎的药物,从而使发展中国家两手空空。

由于新冠肺炎的药物对于拯救生命和复苏经济至关重要,欧盟委员会和世界卫生组织都曾对新冠药物的恶性竞争发出过警告。

With hundreds of vaccine projects under way and governments in Europe and the United States investing billions of dollars in research, trials and manufacturing, there is concern that richer nations could scoop up promising medicines against the new coronavirus, leaving developing countries empty-handed.

The European Commission and the World Health Organization have warned of an unhealthy competition in the scramble for a medicine seen as key to saving lives and resolving economic chaos sowed by virus.

会议上,比尔·盖茨表示自己对全球战胜疫情依然持乐观态度。

他指出,人类社会曾有过“团结起来共同抗击疾病”的先例。20年前,各国开始携手应对艾滋病危机,并最终使得全球绝大多数地方(包括非洲)都有了艾滋病药物的供应。他认为这种模式可以为新冠肺炎药物和疫苗的分配提供参考。

盖茨还指出,“在抗击艾滋病的过程中,最具有借鉴意义的经验之一就是,建立一个庞大且公平的全球分配系统,让每个(有需要的)人都能获得药物。”

Gates said efforts begun two decades ago to battle the global HIV/AIDS crisis, when countries came together to eventually make medicines available in most of the world including Africa, can serve as a model for making COVID-19 medicines widely accessible.

As examples he pointed to the 2002-created Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the U.S.-based President s Emergency Plan For AIDS Relief to get medicines to people to combat some of the world s deadliest diseases.

"One of the best lessons in the fight against HIV/AIDS is the importance of building this large, fair global distribution system to get the drugs out to everyone," Gates said.